Revisiting non-English Text Simplification: A Unified Multilingual Benchmark
Michael Joseph Ryan, Tarek Naous, Wei Xu
Main: Resources and Evaluation Main-poster Paper
Poster Session 2: Resources and Evaluation (Poster)
Conference Room: Frontenac Ballroom and Queen's Quay
Conference Time: July 10, 14:00-15:30 (EDT) (America/Toronto)
Global Time: July 10, Poster Session 2 (18:00-19:30 UTC)
Keywords:
benchmarking, language resources, multilingual corpora, nlp datasets, automatic evaluation of datasets
Languages:
russian, italian, urdu, japanese, spanish, danish, brazilian portuguese, french, german, slovene, basque
TLDR:
Recent advancements in high-quality, large-scale English resources have pushed the frontier of English Automatic Text Simplification (ATS) research. However, less work has been done on multilingual text simplification due to the lack of a diverse evaluation benchmark that covers complex-simple sente...
You can open the
#paper-P2284
channel in a separate window.
Abstract:
Recent advancements in high-quality, large-scale English resources have pushed the frontier of English Automatic Text Simplification (ATS) research. However, less work has been done on multilingual text simplification due to the lack of a diverse evaluation benchmark that covers complex-simple sentence pairs in many languages. This paper introduces the MultiSim benchmark, a collection of 27 resources in 12 distinct languages containing over 1.7 million complex-simple sentence pairs. This benchmark will encourage research in developing more effective multilingual text simplification models and evaluation metrics. Our experiments using MultiSim with pre-trained multilingual language models reveal exciting performance improvements from multilingual training in non-English settings. We observe strong performance from Russian in zero-shot cross-lingual transfer to low-resource languages. We further show that few-shot prompting with BLOOM-176b achieves comparable quality to reference simplifications outperforming fine-tuned models in most languages. We validate these findings through human evaluation.